Обо мне

Обо мне

Елена Геркова

Ваш корабль в море иностранных языков

Mgr. Elena Herková

Профессиональный устный и письменный переводчик, работающий на рынке языковых услуг с 1998 года.

Если вам нужен заверенный или обычный перевод, я подготовлю для вас письменный документ. Если вы нуждаетесь в устном переводе, я организую для вас общение на иностранном языке.

За свою более чем 20-летнюю профессиональную карьеру я перевела тысячи страниц документов из самых разных областей: юриспруденция, экономика, оборонная промышленность, бухгалтерский учет, автомобильная промышленность, энергетика, сельское хозяйство, медицина, архитектура, искусствоведение, психология. Кроме того, мой стаж устного перевода составляет почти 1000 дней.

Я обладаю опытом работы с высшими государственными органами Словацкой Республики, международными корпорациями и международными организациями. На мои переводческие навыки полагается Служба устного перевода Европейской комиссии, Совета министров ЕС и Европейского парламента в Брюсселе и Страсбурге.

Среди моих самых необычных заказов: перевод в бронетранспортере на военных учениях, паркур прыжки со служебными собаками на кинологических соревнованиях, а также работа с невероятно оживленной и эмоциональной аудиторией в музее для глухих.

Моя работа отличается прилежной и основательной подготовкой.
Все переводы проходят тщательную корректуру перед сдачей клиенту.
Я обращаюсь абсолютно конфиденциально со всей информацией, с которой я сталкиваюсь во время письменного или устного перевода.

Все письменные и устные переводы я выполняю самостоятельно. Я предпочитаю личный контакт с клиентом. Тщательное изучение потребностей заказчика является для меня стандартом, гарантирующим оптимальное предоставление услуг и удовлетворение требований клиента.

Я считаю письменный и устный перевод увлекательной работой, часто приключенческой, иногда похожей на детективное расследование по расшифровке аббревиатур, знаков, внетекстовых отсылок и поиску подходящего эквивалента для определенного словосочетания.

Представляю

важные шаги в моей профессиональной карьере

2009 г.

Зарегистрирована Министерством юстиции Словацкой Республики в качестве судебного переводчика с языковой парой немецкий - словацкий.

2006 г.

Запись в реестр переводчиков Европейского парламента, Европейской комиссии и Совета министров ЕС в Брюсселе.

1998 г.

Магистратура по специальности «письменный и устный перевод, немецкий и русский языки», философский факультет Университета Коменского, Братислава.