Отзывы

Отзывы

К числу моих клиентов
принадлежат и эти компании

За свою более чем 20-летнюю профессиональную карьеру я перевела тысячи страниц документов из самых разных областей: юриспруденция, экономика, оборонная промышленность, бухгалтерский учет, автомобильная промышленность, энергетика, сельское хозяйство, медицина, архитектура, искусствоведение, психология. Кроме того, мой стаж устного перевода составляет почти 1000 дней.

Я обладаю опытом работы с высшими государственными органами Словацкой Республики, международными корпорациями и международными организациями. На мои переводческие навыки полагается Служба устного перевода Европейской комиссии, Совета министров ЕС и Европейского парламента в Брюсселе и Страсбурге.

Как клиенты оценивают
мои услуги

«Основываясь на нашем опыте при установке инновационной ультразвуковой системы для неразрушающего контроля и обучении обслуживающего персонала в сложных условиях промышленной эксплуатации при наличии шума и пыли, мы рекомендуем Е. Геркову для устного перевода в техническо-промышленной среде без каких-либо ограничений. Мы хотим поблагодарить ее за чрезвычайную приверженность делу»
Fraunhofer IZFP
Х.Р. Герцер
Руководитель отдела системной разработки и прототипирования, Фраунгоферовский институт неразрушающего контроля, Саарбрюккен, Германия
«Е. Геркова в течение нескольких лет готовила переводы диалоговых листов для фестиваля «Экотопфильм» и записывала словацкий дубляж показанных фильмов в звуковой студии (т.н. закадровый перевод). Мы остались очень довольны ее работой, будем рады сотрудничать с ней в будущем.»
Ekotopfilm
Павол Лим
Агентство «Экотопфильм», Братислава
«Мы неоднократно пользовались переводческими услугами Елены Герковой во время переговоров с деловыми партнерами. Мы остались очень довольны ее работой, она способствовала успешному выполнению наших бизнес-целей.»
AZC
Соня Рафаёва
Ассистент, АО «AZC», Братислава
«Своей работой по переводу документов и устым переводом воркшопов, семинаров и встреч Елена Геркова внесла вклад в успешную реализацию мероприятий в рамках проекта «Подготовка к открытию рынка электроэнергии и газа для домашних хозяйств» в Управлении по регулированию сетевых отраслей в Братиславе.»
URSO
Хьюберт Хелмовски
Твининг» консультант , Управление по регулированию сетевых отраслей Словакии
«Я хочу искренне поблагодарить вас за перевод программной брошюры для мероприятий в рамках фестиваля Carnuntum Experience, посвященного вину, кулинарии, природе и культуре Нижней Австрии!»
WINE&PARTNERS
Джудит Мехофер
WINE&PARTNERS, Вена
«Благодарю вас за переводы, они уже опубликованы на сайте. Работа выполнена на действительно высоком уровне. Я рад, что вы добавили тексту красок. Надеюсь на дальнейшее сотрудничество.»
Cimier
Ярослав Крайчович
www.cimier.sk - Увлекательное время
«Мы очень довольны вашим устным переводом во время сборки, запуска и обучения операторов дефектоскопического оборудования. С удовольствиме обратимся к вам и по другим заказам.»
ŽOS
Алан Ланак
ŽOS Трнава
«Работу, выполненную для нашей организации, оцениваем однозначно положительно.»
Яна Тибенска
Начальник отдела по организационному обеспечению проекта REKON (реконструкция атомной электростанции V1 Ясловске Богунице при участии компаний АО «VUJE» и «SIEMENS»)